close
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析 好書推薦
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析人氣蠻不錯的,是本不錯的語言學習﹐剛出版的時候我就已經在看了
好書翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析
看完有一種說不出的感動,內容的每一個細節卻都切合我心意,真的不錯,內容精彩!
語言學習博客來翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析全書的內容大意
最新與最多的語言學習,博客來每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!
博客來網路書店歡迎您,博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,
商品訊息功能:
臺灣培育翻譯人才的學術殿堂──
師大翻譯所教授領軍,六位專業譯者傾囊相授!
直擊出版線上的書籍翻譯問題!
張愛玲、梁實秋的翻譯有問題?帶你一探究竟!
我們常會聽到朋友說「我不喜歡看翻譯小說,因為翻譯讀起來都怪怪的」,我們大概也可以想見那是怎麼一回事。有些翻譯小說,文字怎麼看怎麼怪,好一點的可能只是語氣氣氛出了錯,差一點的甚至連文意都弄錯,原本想要好好看小說享受一下,卻愈讀愈氣,彷彿經歷了一場災難之旅。
要提升翻譯實力,先從「翻譯錯誤」著手!
讀者在意文字翻譯的好不好,譯者更要在意!為什麼翻譯會這麼不通順?是哪裡翻錯了嗎?其實翻譯出錯,牽涉的層面很廣,到底是英文不好、中文不佳,還是翻譯技巧不純熟?要了解翻譯為何有問題,可以先從最常見的「翻譯錯誤」著手。
本書由師大翻譯所廖柏森教授領軍,帶領六位在翻譯學界及業界都相當有經驗的譯者,以自身教學及翻譯的實務經驗,分析講解180則來自「學生譯文」、「出版譯作」及張愛玲、梁實秋等「名著譯作」和「公共告示譯文」的翻譯錯誤。從比對英文原文與原譯中,分析錯誤原因,並提供建議譯文,讓讀者從各種翻譯錯誤中,學習如何避免類似錯誤,進而提升自己的翻譯能力!
學習翻譯技巧,內化成翻譯實力!
翻譯一本書,動輒數十萬字,譯者常常因為時間壓力,翻完便算交差,就算行有餘力再從頭檢查過,有時木已成舟,要修潤文字又是另一件大工程。為了避免翻出難以理解的句子,最好一開始便具備最實用的翻譯技巧。
本書介紹各種重要的翻譯技巧,如「減譯法」、「增譯法」、「語序調動法」、「詞性轉換法」、「反面著筆法」等,譯者可學習並熟記這些翻譯技巧,翻譯時適時運用,朝「信、達、雅」優美文句的方向邁進!
專業推薦
東吳大學外國語文學院院長 林茂松教授
本書一一分析錯誤的原因與背景,並提出正確或更好的建議譯文。這些分析與建議,替有志培養翻譯能力的讀者節省了許多考證與探索的時間與精力,使他們得以事半功倍增進翻譯功力。
廣東外語外貿大學高級翻譯學院院長 趙軍峰教授
翻譯錯誤五花八門,原因也各式各樣。有志研習翻譯的人士需有名家和前輩指點迷津,甄別習作中的errors 和mistakes,還有諸多無意識的misunderstanding。本書為踏上翻譯之旅的後學者指明解決問題、克服困難的具體方案。
?
內容來自YAHOO新聞
法國青少年桌球賽台灣賴啟鑑奪雙銀 (圖)
博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
254B1854CB6A30AD
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析人氣蠻不錯的,是本不錯的語言學習﹐剛出版的時候我就已經在看了
好書翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析
作者: 廖柏森, 何承恩, 林俊宏, 張思婷, 張忠安, 游懿萱, 楊蕾
新功能介紹- 出版社:眾文
新功能介紹 - 出版日期:2016/08/10
- 語言:繁體中文
看完有一種說不出的感動,內容的每一個細節卻都切合我心意,真的不錯,內容精彩!
語言學習博客來翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析全書的內容大意
最新與最多的語言學習,博客來每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!
博客來網路書店歡迎您,博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,
商品訊息功能:
臺灣培育翻譯人才的學術殿堂──
師大翻譯所教授領軍,六位專業譯者傾囊相授!
直擊出版線上的書籍翻譯問題!
張愛玲、梁實秋的翻譯有問題?帶你一探究竟!
我們常會聽到朋友說「我不喜歡看翻譯小說,因為翻譯讀起來都怪怪的」,我們大概也可以想見那是怎麼一回事。有些翻譯小說,文字怎麼看怎麼怪,好一點的可能只是語氣氣氛出了錯,差一點的甚至連文意都弄錯,原本想要好好看小說享受一下,卻愈讀愈氣,彷彿經歷了一場災難之旅。
要提升翻譯實力,先從「翻譯錯誤」著手!
讀者在意文字翻譯的好不好,譯者更要在意!為什麼翻譯會這麼不通順?是哪裡翻錯了嗎?其實翻譯出錯,牽涉的層面很廣,到底是英文不好、中文不佳,還是翻譯技巧不純熟?要了解翻譯為何有問題,可以先從最常見的「翻譯錯誤」著手。
本書由師大翻譯所廖柏森教授領軍,帶領六位在翻譯學界及業界都相當有經驗的譯者,以自身教學及翻譯的實務經驗,分析講解180則來自「學生譯文」、「出版譯作」及張愛玲、梁實秋等「名著譯作」和「公共告示譯文」的翻譯錯誤。從比對英文原文與原譯中,分析錯誤原因,並提供建議譯文,讓讀者從各種翻譯錯誤中,學習如何避免類似錯誤,進而提升自己的翻譯能力!
學習翻譯技巧,內化成翻譯實力!
翻譯一本書,動輒數十萬字,譯者常常因為時間壓力,翻完便算交差,就算行有餘力再從頭檢查過,有時木已成舟,要修潤文字又是另一件大工程。為了避免翻出難以理解的句子,最好一開始便具備最實用的翻譯技巧。
本書介紹各種重要的翻譯技巧,如「減譯法」、「增譯法」、「語序調動法」、「詞性轉換法」、「反面著筆法」等,譯者可學習並熟記這些翻譯技巧,翻譯時適時運用,朝「信、達、雅」優美文句的方向邁進!
專業推薦
東吳大學外國語文學院院長 林茂松教授
本書一一分析錯誤的原因與背景,並提出正確或更好的建議譯文。這些分析與建議,替有志培養翻譯能力的讀者節省了許多考證與探索的時間與精力,使他們得以事半功倍增進翻譯功力。
廣東外語外貿大學高級翻譯學院院長 趙軍峰教授
翻譯錯誤五花八門,原因也各式各樣。有志研習翻譯的人士需有名家和前輩指點迷津,甄別習作中的errors 和mistakes,還有諸多無意識的misunderstanding。本書為踏上翻譯之旅的後學者指明解決問題、克服困難的具體方案。
?
作者: 廖柏森, 何承恩, 林俊宏, 張思婷, 張忠安, 游懿萱, 楊蕾
新功能介紹- 出版社:眾文
新功能介紹 - 出版日期:2016/08/10
- 語言:繁體中文
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析
做保險超棒 | 換個跑道成功再造 | 保險學 | |||
我要當家:組織60兆大餅團隊 | 保險學 原理與實務5-e | 厚生利群:香港保險史(1841-2008) | |||
平民保險王 | 一億人生:組織天王彭建偉用三年賺一輩子(增訂版) | 曙光:壽險事業的鑽石核心 | |||
壽險主管沒聽過的十件事(增訂版) | 這一生,至少要有一張保單 | 幸福 Fortune |
內容來自YAHOO新聞
法國青少年桌球賽台灣賴啟鑑奪雙銀 (圖)
17歲的台灣選手賴啟鑑參加國際桌球總會(ITTF)法國青少年公開賽,勇奪單打銀牌及雙打銀牌。(賴啟鑑提供)中央社記者曾依璇巴黎傳真 105年2月19日
博客來網路書店
新聞來源https://tw.news.yahoo.com/法國青少年桌球賽-台灣賴啟鑑奪雙銀-圖-154259970.html
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析
博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
- 創意讀書法174限量秒殺 博客來書店 創意讀書法174限量秒殺
- 職場華語通:越南人學華語線上優惠 博客來 職場華語通:越南人學華語線上優惠
- 別笑!用撲克牌學韓語(2副韓語學習卡+1韓語學習書超值特惠組)分享 博客來網路書局 別笑!用撲克牌學韓語(2副韓語學習卡+1韓語學習書超值特惠組)分享@E@
254B1854CB6A30AD
文章標籤
全站熱搜
留言列表